Home

会社概要

業務案内

とうとうクリスマス・イブ

2020年12月24日

今年も段々あわただしくなって、このブログもサボりがちでした。英語で言えば procrastination でしょうか。

雑誌ビジネス法務12月号に寄稿した記事を補足するつもりで、いろいろ考えてはいたのですが、いざ書くとなると身構えますね。『準備、準備』と思っているうちに時が過ぎていきました。もっと気楽に、”off the top of my head” という調子でやるべきですね。

この雑誌記事の依頼を受けたときは、何を書くかまず迷いました。法務翻訳といって、大きく和文英訳と英文和訳に分かれます。当社ではどちらも対応してます。対象となる文書に目を転ずれば、最も頻繁に手掛ける契約書以外にも、就業規則などの社内文書、裁判絡みの判決文、弁護士意見書、さらには厳密に法務的な文書とは言えないものの、法務スタッフの方々が手掛けるデューデリジェンス関連の様々な文書もあります。

翻訳の考え方やテクニックも、対象言語や対象文書により微妙に変わりますので、それについても書いてみたいなと思ってます。年明けになるとは思いますが。

今年は言うまでもなく大変な年になりました。ビジネス面では仕事は激減しましたが、東京事務所やIT環境を整理したりして新たな業務体制ができた気がします。心機一転の気持ちで来年も頑張りたいと思いますので、よろしくお願いいたします。

«

»

ページの先頭へ